????

Your IP : 18.216.204.164


Current Path : /sata1/home/users/rieltor/www/www.levmed.biz/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /sata1/home/users/rieltor/www/www.levmed.biz/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-de_DE.po

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 08:36:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/sendinblue/service.php:163
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo ist auf dieser Website aktiv."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo (formerly Sendinblue)"
msgstr "Brevo (bisher Sendinblue)"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Brevo (formerly Sendinblue) integration"
msgstr "Brevo (bisher Sendinblue) Integration"

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: admin/admin.php:689
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Das nächste große Update von Contact Form 7 wird veraltete PHP-Versionen nicht mehr unterstützen. Wenn du deine PHP-Version nicht aktualisiert, wirst du nicht in der Lage sein, das Plugin zu aktualisieren."

#: includes/contact-form-functions.php:230
msgid "Contact form not found."
msgstr "Kontaktformular wurde nicht gefunden."

#: includes/contact-form-functions.php:229
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "Formular"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Füge ein Kontaktformular ein, das du mit Contact Form 7 erstellt hast."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "– Bitte auswählen –"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet ist auf dieser Website aktiv."

#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHAs wurden entwickelt, um Spam-Bots von Menschen zu unterscheiden und sind daher hilflos gegen menschliche Spammer. Im Gegensatz zu CAPTCHAs überprüft Akismet Formulareingaben anhand der globalen Spam-Datenbank; das bedeutet, dass Akismet eine umfassende Lösung gegen Spam ist. Aus diesem Grund betrachten wir Akismet als das Kernelement der Spam-Bekämpfungsstrategie."

#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Erfahre, wie deine Daten verarbeitet werden."

#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Dieses Formular verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren."

#: includes/contact-form.php:622
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Die Dateigröße der hochzuladenden Datei übersteigt die von PHP vorgegebene maximale Größe."

#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Doppelpunkte werden in Formular-Tag-Namen verwendet."

#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Bitte gib eine Telefonnummer ein."

#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Bitte gib eine URL ein."

#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Bitte gib eine E-Mail-Adresse ein."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Die Zahl in diesem Feld ist zu groß."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Die Zahl in diesem Feld ist zu klein."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Bitte gibt eine Zahl ein."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Das Datum in diesem Feld ist zu spät."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Das Datum in diesem Feld ist zu früh."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte gib das Datum im Format YYYY-MM-DD ein."

#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Das Request-Payload-Format wird nicht unterstützt."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Der Hook %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong> und es ist keine Alternative verfügbar."

#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Die hochzuladende Datei ist zu groß."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Die Eingabe in diesem Feld ist zu kurz."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Die Eingabe in diesem Feld ist zu lang."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Füll bitte dieses Feld aus."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funktion %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong>! Nutze stattdessen %3$s."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spam-Schutz"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Die Funktion %1$s wurde fehlerhaft aufgerufen. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Dies ist eine Bestätigungs-E-Mail von %1$s.\n"
"\n"
"Wir haben dein Webformular erhalten, mit dem du uns die Erlaubnis erteilt hast, dich in unsere Kontaktliste aufzunehmen. Der Vorgang ist jedoch noch nicht abgeschlossen. Um ihn abzuschließen, klicke bitte auf den folgenden Link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Wenn dies nicht deine Absicht war oder wenn du keine Ahnung hast, warum du diese Nachricht erhalten hast, klicke bitte nicht auf den Link und ignoriere diese Nachricht. Wir werden deine persönlichen Daten niemals ohne deine ausdrückliche Zustimmung sammeln oder verwenden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Opt-In-Bestätigung von %s"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst die Constant-Contact-Integration hier einrichten. Detail findest du auf %s."

#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Zahlung abschließen"

#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "weiter zur Kasse"

#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Die Bezahlung ist erforderlich. Bitte zahle mit Kreditkarte."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "veröffentlichbarer Schlüssel"

#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe ist auf dieser Website nicht verfügbar. Es erfordert eine HTTPS-aktivierte Website."

#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe ist auf dieser Website aktiv."

#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-Integration"

#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe ist eine einfache und leistungsstarke Möglichkeit, Zahlungen online zu akzeptieren. Stripe hat keine Einrichtungsgebühren, keine monatlichen Gebühren und keine versteckten Kosten. Millionen von Unternehmen vertrauen auf die Software-Tools von Stripe, um Zahlungen sicher zu akzeptieren und weltweit zu expandieren."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für das Kontaktformular."

#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Punkte werden im Namen des form-Tags verwendet."

#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Willkommenspanel anzeigen"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Willkommenspanel"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Mit Hilfe von Cloud-basiertem maschinellem Lernen schützen Antispam-Dienste deine Formulare (%1$s). Sogar Zahlungsdienste werden von Grund auf unterstützt (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Brevo', 2: link labeled 'Constant Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Deine Kontaktformulare werden leistungsfähiger und vielseitiger, wenn du sie in externe APIs integrierst. Mit CRM- und E-Mail-Marketingdiensten kannst du deine eigenen Kontaktlisten erstellen (%1$s und %2$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du hast starke Partner, die dir den Rücken stärken."

#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integration mit externen APIs"

#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kannst die Möglichkeiten deiner Kontaktformulare erweitern, indem du sie in externe Dienste integrierst. Einzelheiten findest du unter %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integration mit externer API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Deine E-Mail-Vorlagen verwalten"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Noch keine aktive E-Mail-Vorlage vorhanden."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&ndash; Auswählen &ndash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238
msgid "Select an email template:"
msgstr "Wähle eine E-Mail-Vorlage:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Eine Willkommens-E-Mail an neue Kontakte senden"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Willkommens-E-Mail"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(öffnet in einem neuen Tab)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Verwalte deine Kontaktliste"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du hast noch keine Kontaktliste."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Listen auswählen, zu denen Kontakte hinzugefügt werden:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Füge die Formularabsender zu deinen Kontaktlisten hinzu"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlisten"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst die Brevo-Integration hier einrichten. Detail findest du auf %s."

#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Schlüssel entfernen"

#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Integration konfigurieren"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:149
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Verwalte und organisiere deine Kontakte, während du den Datenschutz deiner Benutzer bei Brevo, der führenden CRM- und E-Mail-Marketing-Plattform in Europa, schützt. Brevo bietet unendliche Kontakte und erweiterte Marketing-Funktionen."

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du wurdest nicht angemeldet. Stelle sicher, dass der API-Schlüssel korrekt ist."

#: includes/mail.php:244
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. Die Gesamtgröße der Datei überschreitet den Grenzwert von 25 Megabyte."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:223
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. %s ist keine lesbare Datei."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:208
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Das Anhängen einer Datei ist fehlgeschlagen. %s befindet sich nicht im zulässigen Verzeichnis."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "Sperrliste"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet (%s)."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dieser Hinweis wurde in Contact&nbsp;Form&nbsp;7 Version&nbsp;%s hinzugefügt.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Der vierte Parameter ($mail_tag) muss eine Instanz der Klasse WPCF7_MailTag sein."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"

#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "Dokumentation (engl.)"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Die Gesamtgröße aller Anhänge ist zu groß."

#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "In diesem Formular-Template werden nicht verfügbare HTML-Elemente verwendet."

#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA ist auf dieser Website aktiv."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCaptcha-Antwort-Token ist leer."

#: includes/submission.php:714
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Eingereichte Nonce ist ungültig."

#: includes/submission.php:705
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Der User-Agent-String ist unnatürlich kurz."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-Punktzahl (%1$.2f) liegt unterhalb der Schwelle (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet gibt eine Spam-Antwort zurück."

#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"

#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Diese Webeite ist mit der Constant Contact API verbunden."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration aktualisiert. "

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Herstellen der Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Konfiguration noch einmal."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Verbindung aufgebaut."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-Response: %1$s %2$s %3$s von %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA schützt dich gegen Spam und andere Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem reCAPTCHA-Integrations-Modul von Contact Form 7 kannst du diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 unterscheiden sich von denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der API von v3. Du musst deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Verbindung zur Constant Contact API herstellen"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Schlüssel entfernen"

#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Diese URL als Weiterleitungs-URI setzen."

#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "Weiterleitungs-URI"

#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integration konfigurieren"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integration von Constant Contact"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Mit dem Integrations-Modul für Constant Contact kannst du Daten aus gesendeten Kontaktformularen an die Constant-Contact-API senden. Du kannst zuverlässige E-Mail-Abonnement-Dienste in wenigen einfachen Schritten erstellen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"

#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen."

#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Diese Checkbox als optional einstellen"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Individueller Service von Profis (engl.)"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Support-Foren"

#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um dir bei der Lösung deiner Probleme zu helfen."

#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"

#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"

#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"

#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mail-Versand wurde abgebrochen."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Nachrichten bearbeiten"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Formularvorlage bearbeiten"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(Pfeil nach links und rechts)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(Konfigurationsfehler)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Wie löse ich das Problem?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "eine Spende"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest, dann erwäge bitte %s. "

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen."

#: includes/contact-form.php:529 includes/contact-form.php:1039
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."

#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden, muss das Plugin %s installiert sein."

#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Beim Löschen des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."

#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."

#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um auf Kontaktformulare zuzugreifen."

#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."

#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."

#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."

#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."

#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."

#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Es wird eine ungültige Mailbox-Syntax verwendet."

#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein leeres Eingabefeld."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Beim Speichern des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration dieses Tabs entdeckt"

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration dieses Tabs entdeckt"

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration entdeckt"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration entdeckt"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Der Hook %1$s ist seit Contact Form 7 Version %2$s <strong>veraltet</strong>! Nutze stattdessen %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere bitte ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragenen Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst&nbsp;&hellip;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Du bist geschützt."

#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien dieses Typs hochzuladen."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen und Konditionen akzeptieren, bevor du deine Nachricht senden kannst."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder weisen einen Fehler auf. Bitte überprüfe das und versuche es erneut."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Nachricht zu senden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später nochmal."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Nachricht. Sie wurde gesendet."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s „%2$s“"

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Konfiguration von Contact Form 7 validieren"

#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden."
msgstr[1] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Konfiguration validieren"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Jetzt %s Kontaktformular validieren"
msgstr[1] "Jetzt %s Kontaktformulare validieren"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"

#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"

#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Textfelder"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für Telefonnummern generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adressen Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Klartext-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "Telefon"

#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "Text"

#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Telefonnummer des Absenders ist ungültig"

#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene URL des Absenders ist ungültig"

#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Senden-Button"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für einen Absende-Button generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Senden"

#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Füge ein leeres Element als erste Option ein"

#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachauswahl erlaubt"

#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Drop-Down-Menü generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "Drop-Down Menü"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile."

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender gibt nicht die richtige Antwort auf das Quiz ein"

#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Zahlenfelder"

#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld mit numerischer Werteingabe generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist größer als das erlaubte Maximum"

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum"

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Zahlenformat ist ungültig"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"

#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limit für die Dateigröße (Bytes)"

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Datei-Upload und Anhang"

#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Fehler"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Das Hochladen ist für den Dateityp nicht erlaubt"

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei"

#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Bereich"

#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Verwende diesen Text als Platzhalter für das Feld"

#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Datumsfeld"

#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum"

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum"

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das eingegebene Datumsformat ist ungültig"

#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."

#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Checkbox exklusiv machen"

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Checkbox hinten"

#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile."

#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Pflichtfeld"

#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Checkboxen, Radio-Buttons und Menüs"

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Checkboxen generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "Checkboxen"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar."

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit werden Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und ein entsprechendes Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zuerst das Plugin %s installieren und aktivieren."

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein"

#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"

#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen-Attribut"

#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-Attribut"

#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Checkbox"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Checkbox generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."

#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"

#: includes/contact-form.php:230
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."

#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld mit einer Eingabe, die länger als die maximal zulässige Länge ist"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Es gibt ein Feld, das der Absender ausfüllen muss"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Nachricht des Absenders konnte nicht gesendet werden"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Deine Nachricht"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Die von dir bereitgestellten Informationen werden ohne deine Zustimmung nicht an Dienstleister weitergegeben."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich zunächst mit einem Konto bei dem Dienst registrieren, den du nutzen möchtest. Wenn due dies tust, musst du Contact Form 7 autorisieren, um mit deinem Konto auf den Dienst zugreifen zu können."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen, aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein Mail-Tag entspricht einem Benutzer-Eingabewert über ein Eingabefeld eines zugehörigen Formular-Tags."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags eine vergleichsweise komplexe Syntax haben, brauchst du die Syntax zum Hinzufügen von Formular-Tags nicht zu kennen, da du einfach den jeweiligen Tag-Generator <strong>Button</strong> auf diesem Bildschirm verwenden kannst."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags, einschließlich Textfelder, Zahlenfelder, Datumsfelder, Checkboxen, Radio-Buttons, Menüs, Felder zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Felder."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Zusätzliche Einstellungen</strong> - Bietet eine Möglichkeit, um das Verhalten des Kontaktformulars zu ändern, indem du Code-Schnipsel hinzufügst."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Meldungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für das Kontaktformular verwendet werden. Diese Meldungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie beispielsweise ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> - Verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Nachrichtentext), die dieses Kontaktformular versendet, wenn Benutzer es abschicken. Du kannst hier E-Mail-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> - Ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML, das in einem Formularelement erlaubt ist, verwenden. Du kannst hier auch Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Bezeichnung eines Formulars und kann bearbeitet bzw. geändert werden."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Formular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Formular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> - Wechselt in den Bearbeitungs-Modus des Kontaktformulars. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Formular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Shortcode von Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, kopiere den Shortcode in das jeweilige Ziel (Seite, Beitrag, usw.)."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du eigene Code-Schnipsel hinzufügen. Weitere Details unter %s (engl.)."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Zusätzliche Kopfzeilen"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Von"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "An"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliche E-Mail-Vorlage, die häufig als Autoresponder verwendet wird."

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2) verwenden"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bearbeite &#8222;%s&#8220;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden?\n"
"Klicke 'Abbrechen', zum Beenden oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."

#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"

#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt einer Seite, eines Beitrags oder eines Text-Widgets ein:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spam-Filterung mit Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Einrichten der E-Mail"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung."

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> zuerst."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Suchergebnisse für &#8222;%s&#8220;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine vorgenommenen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Erstellen"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

Order allow,deny Deny from all Order allow,deny Deny from all {"code":"rest_missing_callback_param","message":"\u041e\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043f\u0430\u0440\u0430\u043c\u0435\u0442\u0440: url","data":{"status":400,"params":["url"]}}